24 февраля в Казани были объявлены лауреаты литературной премии имени Шарифа Камала. Награждение состоялось в Доме татарской книги – Музее истории татарской литературы с мемориальной квартирой Шарифа Камала. Там же открылась документальная выставка о педагогической, наставнической деятельности татарского писателя-классика. Тема выставки созвучна идее премии – поддержке молодых талантливых литераторов и переводчиков.

«Приятно помогать молодым талантам, поддерживать юных и амбициозных, – сказала и. о. генерального директора Национального музея Республики Татарстан Алиса Вяткина. – Спасибо министерству культуры республики за поддержку нашей инициативы, а участникам – за любовь к родному языку и интерес к другим языкам».

В этом году премия имени Шарифа Камала вручалась второй раз. Среди номинантов были школьники, студенты и взрослые молодые люди. Всего 52 человека в номинациях «Проза» и «Художественный перевод». Увеличилось число языков, на которые номинанты переводили произведение Шарифа Камала – нынче это был рассказ «Горемыка». К русскому, английскому, немецкому и турецкому языкам добавились арабский, испанский, украинский, белорусский, корейский и японский.

В оргкомитет премии вошли известные татарские литераторы. «Для нас вручение этой премии – исторический, ответственный день, – отметила директор театра имени Габдуллы Кариева, поэтесса Луиза Янсуар. – Для меня Шариф Камал – ориентир в творческом и человеческом плане. При жизни писателя его квартира была местом притяжения молодых авторов, сам он был их наставником. И сегодня, присуждая премию, мы смотрим на Шарифа Камала как на образец, каким должен быть настоящий писатель».

Лауреатами стали студентки КФУ: первокурсница Айзиля Абдрахманова – в номинации «Проза» за рассказ «Здравствуй, мама» и Лилия Муллагалиева – в номинации «Художественный перевод»: она перевела «Горемыку» на немецкий язык.

По традиции победителей ждал необычный ритуал. Им предстояло написать о том, что они чувствуют, став лауреатами литературной премии. И сделать это за столом самого Шарифа Камала в его мемориальной квартире – ручкой, которой пользовался сам писатель.

Вот что написала Лилия Муллагалиева: «Переводческой работой занялась в первый раз. Перевод произведения Шарифа Камала с татарского на немецкий – это начало дороги в будущее. Представляете, люди других национальностей смогут познакомиться с нашей литературой… Когда я училась в Германии, меня глубоко задело то, что многие не знают о существовании нашего народа… Участие в этом конкурсе станет для меня мотивацией и дальше продвигать в мире наш язык, народ и традиции».

Трое номинантов получили специальные призы. В номинации «Проза» – студент КФУ Ильяс Хазиев за рассказ «Привыкание» и студентка Елабужского колледжа культуры и искусств Айзиля Галеева за рассказ «У кошки нет языка». В номинации «Художественный перевод» – студентка КФУ Илайда Ашит: она из турецко-татарской семьи и переводила рассказ Шарифа Камала на турецкий. Также все номинанты получили свидетельства участника.

К вручению премию была приурочена специальная выставка «Памяти Шарифа Камала». Из фондов Национального музея Республики Татарстан впервые представлен ряд документов, которые раскрывают татарского классика как педагога, наставника. На архивных фото писатель беседует с пионерами казанской школы № 13, запечатлён среди работников Наркомпроса и Татарского института народного образования. Представлены его удостоверение заведующего учебной частью этого института и членский билет профсоюза работников просвещения СССР. Можно увидеть письма Шарифу Камалу от учеников из села Кайбицы и от преподавателя из Махачкалы.

Музыкальным украшением церемонии стали татарские народные мелодии, музыка Салиха Сайдашева, Мансура Музафарова, Джаудата Файзи – в исполнении студентки Казанской консерватории Адили Зиннатуллиной, концертмейстер Раушания Зигангирова из Музея Салиха Сайдашева. Один из номинантов на премию – Булат Шаймиев, который учился в магистратуре в Германии – спел песню на немецком языке.